Así van las traducciones

CAP 1 : NACHO y Su Chan COMPLETO

CAP 2 : KRIS                         EN CORRECCIÓN

CAP 3 ; SU CHAN                COMPLETO

CAP 4: CHARLIE                  COMPLETO

CAP.5: annie                         EN CORRECCIÓN

CAP 6: JUAN PABLO           EN ESPERA DE SER RECIBIDO

CAP7: BRUNO                       EN CORRECCIÓN

CAP8: Su chan                       EN ESPERA DE SER RECIBIDO

CAP9: VICENTE                    EN CORRECCIÓN

 CAP10: BELÉN                      EN ESPERA DE SER RECIBIDO

CAP11: SIN ASIGNAR

CAP12: MARINA                   EN ESPERA DE SER RECIBIDO

CAP 13: MARINA                  EN ESPERA DE SER RECIBIDO

CAP14: KRIS                         EN ESPERA DE SER RECIBIDO

CAP15: ANH                          EN ESPERA DE SER RECIBIDO

 

Ya que somos muchos traduciendo, la persona que quiera traducir y esté libre simplemente que me envíe un email que en el asunto ponga ESPERANDO ASIGNACION DE CAPÍTULO o algo parecido. Inmediatamente os diré cual podeis hacer.

 

PD: Ya tengo la cuenta de mail vinculada al movil asique para correos pequeños de confirmación y asignación estaré las 24 horas disponible.

AVISO IMPORTANTE

MUCHOS DE VOSOTROS QUEREIS COLABORAR EN EL PROYECTO Y SE AGRADECE CUALQUIER AYUDA, PERO POR FAVOR:

 

NO EMPECEIS A TRADUCIR SIN QUE ANTES HABLEMOS DE QUÉ CAPÍTULO SE NECESITA PORQUE YA HA OCURRIDO EN DOS OCASIONES QUE SE TRADUCEN LOS MISMOS. DE ESTA FORMA, NO PERDEREIS EL TIEMPO.

 

Por cierto, ya tengo la cuenta en megaupload lista para subir los capítulos

ADELANTANDO EL PROYECTO

PARA COMENZAR UNA SERIE DE NOTICIAS, DESPUÉS TENÉIS EL CAPÍTULO 1 AL COMPLETO.

 

En primer lugar dar la gracias a todos los colaboradores que hacen posible este proyecto. Os complancerá saber que ya tengo en mi poder el capítulo 1,2 y 4 aunque en el 2 estamos trabajando aún. Este es un resumen de quien está realizando los capítulo.

 

CAP1: Yo realicé una primera parte muy mal hecho, pero Su Chan ha hecho un trabajo increible y ha realizado mejorado y continuado este capítulo que pondré a continuación.

cap2: Cristina

CAP3: SU CHAN

CAP4: CHARLIE

CAP5: ANNIE

CAP6: JUAN PABLO

 

Estamos a la espera de asignar más capítulos ya sabeis que podeis contactar por el mail en cuanto querais y si teneís amigos que puedan traducir decirles que se pasen, cuantos más seamos mejor.

 

Por otro lado me gustaría pedir disculpas por no haber atendido en tiempo el blog y a la gente que ha contactado, la verdad es que he estado una semana enfermo y no me ha sido posible.

 

Por último y ya os dejo con el capítulo quería comentar el asunto de la subida del libro.

No vamos a subir el libro al blog, lo que estoy haciendo con el primer capítulo es algo esporádico para que la gente tenga el principio de una gran historia.

 

La idea, si no me sugerís otra cosa es subir el libro en pack de 5 capítulos a megaupload y poner el winrar con una clave para que solo la gente que contacte con cualquiera de los autores o conmigo pueda llegar a él, como bien hemos explicado desde el principio, no queremos que esto sea una copia pirata del libro que circule por internet sino una traducción de uso privado para las personas que pertenecen a una comunidad y que son fans. Probablemente, estos documentos que subamos irán en pdf porque queda mejor para leerlo, pero si alguien los prefiere en word también se podría mirar.

 

A continuación en primicia, el CAPITULO 1 COMPLETO:

 

CAPITULO 1

Manzana y Baya de Sauco

Bast se encorvo contra la larga y estrecha barra de caoba, aburrido. Mirando alrededor la habitación vacía, suspiro y rebuscó alrededor hasta que encontró un trapo limpio. Luego con una mirada resignada, comenzó a lustrar una sección de la barra.

Después de un momento Bast se inclinó hacia delante y entrecerró los ojos mirando una pequeña mancha que casi no veía. La froto y frunció el ceño a la mancha aceitosa que dejó su dedo.

Se inclinó más cerca, empaño la barra con su aliento, y la pulió con fuerza. Luego se detuvo, exhalo con fuerza contra la madera, y escribió una palabra obscena en lo empañado.

Lanzando a un lado el trapo, Bast se abrió paso entre las mesas y sillas vacías hacia las amplias ventanas de la posada. Se quedó allí durante un largo rato, mirando el camino de tierra que atraviesa el centro del pueblo.

Bast dio otro suspiro y comenzó a pasearse por la habitación. Se movió con la gracia informal de un bailarín y la perfecta indiferencia de un gato. Pero cuando se pasó las manos por el cabello oscuro su gesto era inquieto. Sus ojos azules merodeaban por la habitación sin cesar, como si buscaran una salida. Como si buscaran algo que no hubieran visto cientos de veces antes.

Pero no había nada nuevo. Mesas y sillas vacías. Taburetes vacíos en la barra. Dos grandes barriles se asomaban en el mostrador detrás de la barra, uno para whisky, uno para cerveza. Entre los barriles  estaba una vasta colección de botellas: de todos colores y formas. Encima de las botellas colgaba una espada.

Los ojos de Bast regresaron a las botellas. Se concentró en ellas por un largo, reflexivo rato, entonces regreso detrás de la barra y saco una pesada tasa de barro.

Respiro profundamente, señalo con el dedo la primera botella de la fila de abajo y comenzó a canturrear conforme iba contando hacia atrás en la fila.

Maple. Palo de Mayo.

Atrapar y acarrear.

Fresno y Brazas.

Baya de saúco.

 

Terminó el canturreo mientras señalaba una rechoncha botella verde. Destapo el corcho, tomo un meditabundo sorbo luego puso una mueca agria y se estremeció. Rápidamente dejo la botella en su lugar y agarró en su lugar una roja curvada. Bebió de esta también, acto seguido se froto los labios húmedos pensativamente, luego asintió y se sirvió una porción generosa en la taza.

Señalo la siguiente botella y comenzó a contar otra vez.

 

Lanudo. Mujer.

Luna en la noche.

Sauce. Ventana.

Luz de las velas.

 

Esta vez fue una botella con un licor amarillo pálido dentro. Bast arrancó el corcho y desparramó una gran porción en la taza sin molestarse en probarlo primero. Colocando la botella a un lado, recogió la taza y la revolvió dramáticamente antes de tomar un trago. Sonrió con una sonrisa brillante y dio un golpecito con su dedo a la nueva botella, haciéndola timbrar ligeramente antes de comenzar su canto monótono de nuevo:

 

Barril. Cebada.

Piedra y estrofa.

Viento y agua—

 

El entarimado crujió y Bast miro hacia arriba sonriendo brillantemente. “Buenos días, Reshi.”

El posadero pelirrojo estaba al pie de las escaleras. Se frotó las manos de dedos largos sobre el delantal limpio y las mangas largas que llevaba. “¿Está despierto ya nuestro invitado?”

Bast sacudió la cabeza. “No a susurrado o dicho ni un pío”

"Ha tenido un par de días difíciles", dijo Kote. "Es probable que se estén poniendo al día con él." Bromeó, luego levantó la cabeza y olfateó. "¿Has estado bebiendo?" La pregunta era más curiosa que acusatoria.

"No", dijo Bast.

El posadero levantó una ceja.

"He estado probando", dijo Bast, haciendo hincapié en la palabra. "Probar viene antes de beber."

“Ah”, dijo el posadero. "¿Así que te preparabas para beber después?"

"Por los dioses, sí", dijo Bast. "En gran exceso. ¿Qué demonios más hay aquí para hacer?” Bast saco su taza de debajo de la barra y miro en ella. “Esperaba baya de sauco pero  obtuve algún tipo de melón”. Revolvía la taza reflexivamente. “Más algo picante” Tomo otro sorbo y entrecerró los ojos pensativamente. “¿Canela?” pregunto, mirando a las filas de botellas. “Tenemos aún algo de baya de sauco?”

“Esta allí en algún lugar” dijo el posadero,  sin molestarse en ver las botellas. “Detente un momento y escucha Bast. Necesitamos hablar sobre lo que hiciste anoche.”

Bast se quedó muy quieto. "¿Qué he hecho, Reshi?"

“Detuviste esa criatura del Mael”, dijo Kote.

“Oh.” Bast se relajó, haciendo un gesto despectivo. “Solo la frene, Reishi. Es todo.”

Kote sacudió la cabeza. “Tu comprendiste que no era solo un hombre loco. Trataste de advertirnos. Si no hubieras sido tan rápido …”

Bast frunció el ceño. “No fui tan rápido, Reishi. Alcanzó a Shep”.

Miró hacia el bien fregado entarimado cerca de la barra. “Me gustaba Shep”.

"Todo el mundo pensará que el aprendiz de herrero nos salvó", dijo Kote. "Y eso es probablemente lo mejor. Pero yo sé la verdad. Si no fuera por ti, eso nos hubiera matado a todos aquí. "

"Oh Reshi, eso no es cierto", dijo Bast. “Lo podrías haber matado como a un pollo. Solo lo alcancé primero”.

El posadero se encogió de hombros y desechó el comentario. “Lo de anoche me tiene pensando”, dijo. “Preguntándome que cosas podríamos hacer para hacer las cosas un poquito más seguras por aquí. Has escuchado alguna vez la caza de los “corredores blancos” ”

Bast sonrió. “Fue nuestra canción antes que suya, Reishi”. Tomó un respiro y cantó en un dulce tenor:

 

Cabalgaron sus caballos blancos como la nieve.

Hoja de plata y arco de cuerno blanco.

Llevaban ramas frescas y flexibles,

Rojo y verde sobre la frente.

 

El posadero asintió. “Exactamente el verso en el que estaba pensando. ¿Crees que podrías hacerte cargo mientras tengo las cosas listas por aquí?”.

Bast asintió entusiasmadamente y prácticamente se fue como un rayo, deteniéndose en la puerta de la cocina.

“¿No empezaran sin mí?” pregunto ansiosamente.

“Empezaremos tan pronto nuestro invitado este alimentado y listo”, dijo Kote. Luego, viendo la expresión en la cara de su alumno, cedió un poco. “Para todo eso, imagino que tienes una hora o dos”.

Bast le hecho una ojeada a la puerta, luego se volvió.

La diversión se asomó por la cara del posadero. "Y voy a llamar antes de que empecemos." Hizo un movimiento con una mano como ahuyentándolo. "Vete ya".

 

 


 

El hombre que se hacía llamar Kote llevo a cabo su rutina habitual en la posada Roca de Guía. Se movió como la maquinaria de un reloj, como un vagón rodando por el camino en surcos bastante gastados.

Primero viene el pan. Mezcló harina, azúcar y sal con sus manos, sin molestarse en medir. Añadió una pizca de levadura de la jarra de barro de la despensa, amasó bien la masa, después redondeo los panes y los dejo reposar para que se elevara. Paleó las cenizas de la estufa en la cocina y encendió un fuego.

A continuación se trasladó a la sala común y encendió la chimenea de piedra negra, cepilló la ceniza de la enorme chimenea a lo largo de la pared norte. Bombeó agua, se lavó las manos y trajo un pedazo de cordero del sótano, corto leña fresca, la llevó al fuego, perforó por debajo el pan elevado y lo movió cerca de la estufa ahora caliente.

Y luego, de pronto, no había nada más que hacer. Todo estaba listo. Todo estaba limpio y ordenado.

El hombre pelirrojo estaba detrás de la barra, sus ojos lentamente regresaron de algún lugar lejano, concentrándose en el aquí y ahora, en la posada misma.

Fueron a descansar en la espada que colgaba en la pared encima de las botellas. No era una espada particularmente hermosa. Sin ornamentos o algo que llamara la atención. Era amenazante, en un sentido. El mismo sentido en el que un alto acantilado es amenazante. Era gris, sin manchas y fría al tacto. Era afilada como un vidrio destrozado. Tallada en la oscura madera del borde de la montura tenía una sola palabra: Delirio.

El posadero oyó pasos pesados en el descanso de madera de afuera. El picaporte de la puerta fue sacudido ruidosamente, seguido de un fuerte Holaaa y un golpeteo en la puerta.

"¡Un momento!" llamo Kote. Apresurándose a la puerta dio vueltas en la cerradura metálica y brillante de la puerta, a la pesada llave.

Graham se quedó con la mano lista para tocar en la puerta. Su cara abatida se rompió en una sonrisa cuando vio al posadero. “¿Bast comenzó a hacer de nuevo cosas para ti esta mañana?”

Kote le ofreció una sonrisa tolerante.

“Es un buen chico”, dijo Graham. “Solo un poco atolondrado. Pensé que podías haber cerrado tus puertas hoy.” Se aclaró la garganta y se miró los pies por un momento. “No me hubiera sorprendido, considerando lo que paso.”

Kote puso la llave en su bolsillo. “Abierto como siempre. ¿Qué puedo hacer por ti?”

Graham se apartó de la puerta y asintió a la calle donde estaban tres barriles en un carro cercano. Eran nuevos, con una pálida madera pulida y bandas de metal brillante.

“Sabía que no podría dormir anoche, así que amartillé a prisa el último para ti. También, oí que los Benton vendrían por aquí hoy con lo primero de las últimas manzanas.

"Te lo agradezco."

“Buenos y ajustados así que se mantendrán durante el invierno.”

Graham caminó hacia ellos y orgulloso golpeó con un nudillo contra un lado del barril. “Nada como una manzana de invierno para evitar la hambruna.”

Miró hacia arriba con una destello en su ojo y golpeó el lado del barril de nuevo. “¿Lo tienes? ¿Evitar?”

Kote gruño un poco, restregándose la cara.

Graham se rió entre dientes y pasó una mano sobre uno de las brillantes bandas de metal del barril. “Nunca había hecho un barril con bandas de bronce antes, pero resultó tan bien como esperaba. Hazme saber si no permanecen ajustados. Me ocuparé de ellos.”

“Me alegra que no fuera mucho trabajo”, dijo el posadero. “La bodega se humedece. Me preocupaba que el hierro acabara oxidado en un par de años."

Graham asintió. “Eso es sensato”, dijo. No mucha gente ve las cosas a largo plazo.” Se frotó las manos. “¿Te gustaría echarme una mano? Odiaría dejar caer uno y arruinar tu suelo.”

Se pusieron a ello.

Dos de los barriles con bandas de bronce fueron a dar al sótano mientras que el tercero fue maniobrado detrás de la barra, atreves de la cocina y en la despensa.

Después de ello, los hombres hicieron su camino de regreso a la sala común, cada uno en su lado de la barra. Hubo un momento de silencio en el que Graham miro a su alrededor la cantina vacía.

Había dos taburetes menos de los que debería haber en la barra, y un espacio vacío dejado por una mesa ausente. En la ordenada cantina estas cosas eran tan visibles como dientes perdidos.

Graham desvió sus ojos del bien fregado pedazo de suelo cerca de la barra. Buscó en su bolsillo y sacó un par de hierros, con su mano apenas temblando en absoluto.

“Tráeme un poco de cerveza, quisieras, Kote?” pregunto, con su voz áspera. "Sé que es temprano, pero tengo un largo día por delante. Estoy ayudando a los Murrion a traer su trigo.”

El posadero sirvió la cerveza y se la entregó en silencio. Graham se bebió la mitad de un gran trago. Sus ojos estaban rojos alrededor de los bordes. “Malos negocios ayer por la noche.” Dijo sin hacer contacto visual, luego tomo otro trago.

Kote asintió. Malos negocios ayer por la noche. Era posible que fuera todo lo que Graham tuviera que decir sobre la muerte de un hombre que había conocido toda su vida. Esta gente sabía todo acerca de la muerte. Mataban su propio ganado. Morían de fiebres, caídas o huesos rotos que empeoraban. La muerte era como un vecino molesto. No hablabas sobre él por miedo a que te oyera y decidiera hacerte una visita.

Excepto por las historias, claro. Cuentos de reyes envenenados, duelos y viejas guerras estaban bien. Estos vestían a la muerte con ropas extranjeras y la enviaban lejos de tu puerta. Un incendio en la chimenea o una tos persistente eran aterradores. Pero el juicio de Gibea o el sitio en Enfast, esos eran diferentes. Eran como rezos, como hechizos murmurados tarde en la noche cuando caminas solo en la oscuridad. Las historias eran como amuletos que compraste a un vendedor ambulante por medio penique, solo por si acaso.

“¿Cuándo tiempo va a andar por aquí el compañero escribano?” Pregunto Graham después de un momento, su voz hacía eco en el tarro.

”Tal vez debería conseguir que me escriba un poco de algo, solo por si acaso.”

Frunció el celo un poco. “Mi padre siempre los llamaba papeles de leyes. No puedo recordar cómo se llaman realmente.”

“Si solo son tus bienes los que necesitas dejar, es una disposición de propiedad”, dijo el posadero  de manera casual. "Si es referente a otras cosas se llama testamento de voluntad declarada."

Graham levantó una ceja al posadero.
"Es lo que escuché, en todo caso", dijo el posadero, mirando hacia abajo y frotando la barra con un blanco paño limpio. "El escribano menciono algo por el estilo."

“Testamento…” Graham murmuro en su tarro.

“Creo que voy a peguntarle por unos papeles de leyes y le dejaré que los oficie como a él le guste." Miró hacia arriba al posadero. “Otra gente probablemente querrá algo similar, con los tiempos estando como están.”

Por un momento pareció que el posadero frunció el ceño con irritación. Pero no, él no hizo nada por el estilo. De pie detrás de la barra se veía igual que siempre, con su expresión plácida y agradable. Le dio un guiño fácil. “Mencionó que no montaría el negocio hasta alrededor del medio día”, dijo Kote. "Estaba un poco inquieto por todo lo de anoche. Si algunos se presentan antes del mediodía me imagino que se van decepcionar. "
Graham se encogió de hombros. “No debería haber ninguna diferencia. No habrá más que diez personas en todo el pueblo hasta el almuerzo de todos modos. Tomó otro trago de cerveza y miró por la ventana. "Hoy es un día de campo y eso es seguro."
El posadero pareció relajarse un poco. "Estará aquí mañana también. Así que realmente no hay necesidad de que todos se apresuren. Unas personas le robaron su caballo cerca de Ford Abad, y está tratando de encontrar uno nuevo."

Graham chasqueó la lengua con simpatía. “¡Pobre hijo de puta! No va a encontrar un caballo ni por todo el amor y oro del mundo con lo más pesado de la cosecha a medias. Incluso Carter no pudo remplazar a Nelly después de que esa cosa como una araña lo atacara por el puente de piedra.” Negó con la cabeza. “Esto no se ve bien, que algo como eso pase ni a dos millas de tu propia puerta. Antes cuando…“

Graham se detuvo. “Por dios, sueno como mi viejo padre.”

Metió su barbilla y añadió algo ronco al tono de su voz. “Antes cuando era un muchacho teníamos clima desdenté. El molinero mantenía su pulgar lejos de la escala y la gente se ocupaba de sus propios asuntos.”

La cara del posadero dejo crecer una sonrisa nostálgica. “Mi padre decía que la cerveza sabia mejor y los caminos tenían menos baches.”

Graham sonrió, pero esta se desvaneció rápidamente. Miro hacia abajo, como si le incomodara lo que estaba a punto de decir. “Sé que no eres de por aquí, Kote. Eso es algo difícil. Alguna gente piensa que un extraño difícilmente puede saber ni la hora del día.”

Respiró hondo, todavía sin encontrarse con los ojos del posadero. “Pero me imagino que sabrás cosas que otra gente no sabe. Tienes una visión más amplia de las cosas.” Miró hacia arriba, con sus ojos serios y cansados, oscuros alrededor de los bordes por la falta de sueño. “¿Las cosas están tan sombrías como se ven últimamente? Los caminos están mal. Las personas son asaltadas y…”

Con un esfuerzo evidente, Graham se mantuvo mirando el piso vacío de nuevo. "Todos los impuestos nuevos haciendo las cosas tan apretadas. Los chicos Grayden a punto de perder su granja. Esa cosa como una araña." Tomó otro trago de cerveza.” ¿Están las cosas tan mal como parecen? ¿O solo me he hecho viejo como mi padre, y ahora todo me sabe un poco amargo comparado a cuando era un muchacho?”

Kote limpió la barra por un largo rato, como si estuviera reacio a hablar. “Creo que las cosas son por lo general malas de una manera u otra" dijo. “Podría ser que solo nosotros los viejos podemos verlo.”

Graham comenzó a asentir, luego frunció el ceño. “¿Excepto que tú no eres viejo, o si? Lo olvido la mayoría del tiempo.” Miró al hombre pelirrojo de arriba abajo. “Quiero decir es que te mueves como un viejo, hablas como un viejo, pero no lo eres, ¿verdad?”

Apuesto a que tienes la mitad de mi edad. "Miró al posadero. "¿Cuántos años tienes, para esto?"

El posadero le dio una sonrisa cansada. “Suficientemente viejo para sentirme viejo.”

Graham soltó un bufido. “Demasiado joven para andar haciendo ruidos de viejos. Deberías andar afuera persiguiendo mujeres y metiéndote en problemas. Déjanos a la gente vieja el quejarse sobre cómo al mundo se le están soltando todas las uniones. "

El viejo carpintero se empujó fuera de la barra y se giró para caminar hacia la puerta. “Regresaré para hablar con tu escribano cuando hoy tomemos un descanso para almorzar. No seré el único. Hay un montón de gente que querrán obtener por escrito algunas cosas oficiales en cuanto tengan la oportunidad.

El posadero respiró hondo y soltó el aire lentamente. "¿Graham?

El hombre se volvió con una mano en la puerta.

"No eres sólo tú," dijo Kote. "Las cosas están mal, y mi instinto me dice que van a empeorar todavía. No le haría daño a un hombre prepararse para un invierno duro. Y tal vez asegurarse de que se pueda defender a si mismo si lo necesita.” El posadero se encogió de hombros. “Como sea, es lo que me dice mi instinto.”

Él asintió una vez en un gesto grave. "Me alegro de que no sea sólo mi instinto, supongo."

Luego se obligó a esbozar una sonrisa, comenzó a arremangarse las mangas de camisa y se volvió hacia la puerta. “Sin embargo”, dijo. “Tienes que recoger el heno mientras brille el sol."

 

 


 

No mucho después de eso los Bentons pararon con una carretilla con las últimas manzanas. El posadero compró la mitad que las que tenían y paso la siguiente hora clasificandolas y almacenándolas.

Las más verdes y firmes fueron a parar a los barriles en el sótano, sus manos gentiles las pusieron en su lugar y las empacaron con serrín antes de martillear las tapas. Aquellas más próximas a la plena madurez se fueron a la despensa, y cualquiera con un golpe o mancha café fue condenada a ser manzana para sidra, descuartizada y arrojada a una tina de estaño de gran tamaño.

Mientras clasificaba y empacaba el hombre pelirrojo se veía contento. Pero si veías más de cerca podrías notar que mientras sus manos estaban ocupadas, sus ojos estaban en algún lugar lejano. Y mientras su expresión estaba compuesta, incluso placida, no había alegría en ella. No tarareó o silbó mientras trabajaba. No cantó.

Cuando la última de las manzanas fue clasificada, llevó la tina de metal a través de la cocina y por la puerta trasera. Era una mañana fresca de otoño, y detrás de la posada había un pequeño jardín privado abrigado por árboles. Kote dejó caer una carga de cuartos de manzanas en la prensa de sidra de madera y giro la parte superior hacia abajo hasta que ya no se movía con facilidad.

Kote se arremango las largas mangas de la camisa hasta pasados los codos, a continuación, se apoderó de las asas de la prensa con sus manos largas y gráciles y tiró. La prensa se atornillo, primero empacando las manzanas apretujadas, luego aplastándolas.

Girar y volver a agarrar. Girar y volver a agarrar. Si hubiera habido alguien que lo viera, se habría dado cuenta de sus brazos no eran los brazos escuálidos de un posadero. Cuando tiró contra las asas de madera. Los músculos de sus antebrazos estaban marcados, tirantes como cuerdas retorcidas. Las viejas cicatrices cruzaban y volvían a cruzar la piel. La mayoría estaban pálidas y delgadas como grietas en el hielo invernal. Otras eran rojas y furiosas, sobresaliendo contra su tez clara.

Las manos del posadero agarraron y tiraron, agarraron y tiraron. Los únicos sonidos eran el rítmico crujido de la madera y el golpeteo lento de la sidra como lluvia en la cubeta debajo. Había un ritmo en ello, pero no música, y los ojos del posadero estaba distantes y sin alegría, de un verde tan pálido que casi podía haber pasado por gris.

 

 

 

 

 

 

 

the wise man´s fear en ESPAÑOL

EL TEMOR DE UN HOMBRE SABIO

 

 

EL INICIO DE UNA GRAN OBRA 

 

CAPITULO I : Manzana y Elderberry

 

Bast encorvado contra el  largo tramo de la barra de caoba estaba aburrido. Mirando a su alrededor la habitación vacía, suspiró y rebuscó hasta dar con un trapo limpio. Después, con una mirada resignada, comenzó a pulir una sección de la barra.

 

 Después de un momento Bast se inclinó hacia delante y entrecerró los ojos mirando una pequeña mota. La rascó y frunció el ceño ante la mancha aceitosa que su dedo habia dejado. Él se acercó más, empañó la barra con su aliento, y la pulió  con fuerza. Entonces se detuvo, exhaló con fuerza contra la madera, y escribió una palabra obscena en ella. 

 
Tirando el trapo a un lado, Bast se abrió paso entre las mesas y las sillas vacías hacia las amplias ventanas de la posada. Se quedó allí durante un largo rato, mirando el camino de tierra que atravesaba el centro de la ciudad. 

 
Bast dio otro suspiro y comenzó a pasearse por la habitación. Se movía con la gracia informal de un bailarín y la indiferencia perfecta de un gato. Pero cuando se pasó las manos por el pelo oscuro, su gesto era inquieto. Sus ojos azules merodeaba por  la habitación sin cesar, como si buscaran una salida. 
Como si buscaran algo que no habían visto antes. 

 
Pero no había nada nuevo,  mesas y sillas vacías, taburetes vacíos en el bar. Dos enormes barriles se cernía sobre la mesa detrás de la barra, uno de whisky y  otro de cerveza. Entre los barriles había una gran cantidad de botellas de todos los colores y formas. Por encima de las botellas colgaba una espada. 


Los ojos de Bast se posaron de nuevo en las botellas. Se centró en ellas durante un largo momento, luego se fue de nuevo detrás de la barra y sacó una jarra de arcilla pesada.

 

Respiró profundamente, señaló con el dedo a la primera botella de la fila de abajo y comenzó a contar mientras cantaba :

 

Maple. Maypole.

Catch and carry.

Ash and Ember

Elderberry.


Terminó el canto, a la vez que cogía una botella ancha y verde. Giró el corcho, tomó un pequeño sorbo, luego hizo una mueca agria y se estremeció. Rápidamente dejó la botella en su sitio y tomó una roja y curvada en su lugar. Bebió un sorbo de esta, se frotó los labios húmedos y luego asintió con la cabeza y se sirvió una cantidad generosa en su jarra. 

 

Se fijó en la botella de al lado y empezó a cantar de nuevo: 

Woolen. Woman.

Moon at night.

Willow. Window.

Candlelight.

Esta vez fue una botella transparente con un líquido de color amarillo pálido en el interior. Bast arrancó el corcho y añadió un gran chorro a la jarra, sin tomarse la molestia de probarlo primero. Dejó la botella a un lado, tomó la jarra y la removió drásticamente antes de tomar un trago. Una sonrisa brillante se dibujó en su rostro mientras daba toquecitos a la botella  con el dedo, haciéndola sonar ligeramente antes de comenzar su canto monótono de nuevo: 

Barrel. Barley.

Stone and stave.

Wind and water

 

Poco después el suelo entarimado crujió y Bast miró con otra sonrisa brillante. 

-"Buenos días, Reshi". –

El posadero pelirrojo estaba en la parte inferior de la escalera. Se sacudió sus manos de dedos largos sobre el delantal limpio y se bajó las mangas de la camisa que llevaba.

-"¿Se ha despertado nuestro invitado ya?"-

 

Bast, sacudió la cabeza. -"No se le ha oído desde ayer".-

-"Ha tenido un par de días difíciles"- dijo Kote. 

 

Él vaciló, luego levantó la cabeza y olfateó. -"¿Has estado bebiendo?"- La pregunta era más con un deje de curiosidad que acusatoria. 

 

"No", dijo Bast. 

 

El posadero levantó una ceja. 

 

-"He estado probando", dijo Bast, haciendo hincapié en la palabra. -"Catar viene antes de beber."- 

 

-Ah-dijo el posadero. "Así que te disponías a beber" 

 

"Por los dioses Reshi, sí", dijo Bast. “¿Qué demonios más hay que hacer?” Bast cogió la jarra y miró su contenido. "Tenía la esperanza de conseguir el sabor a elderberry, pero sabe parecido a algún tipo de  melón con algo de picante”.dijo mientras agitaba la jarra.

 

Tomó otro sorbo y entrecerró los ojos, pensativo."¿Canela?", se preguntó, mirando a las filas de botellas. "¿tenemos algo mas de elderberry?"

 

"Estará por allí, en algún lugar", dijo el posadero, sin molestarse en ver las botellas. "Estate quieto  un momento y escucha, Bast. Tenemos que hablar acerca de lo que hiciste anoche ". 

 

Bast, se quedó muy quieto. "¿Qué he hecho, Reshi?" 

 

"Detuviste a ese Mael (bailarín de piel, referencia en En nombre del viento)", dijo Kote. 

 

"Oh." Se Relajó Bast, haciendo un gesto displicente. "Solo lo frené un poco, Reshi. Eso es todo. "

 

Kote negó con la cabeza. "Te diste  cuenta de que no era sólo un  loco. Además, trataste de advertirnos. Si no hubieras sido tan rápido …"

 

Bast, frunció el ceño. "No fui tan rápido, Reshi, mató a  Shep. " Bast miró al suelo y dijo-. "Me gustaba Shep".

 

"Todo el mundo pensará que el aprendiz de herrero nos salvó", dijo Kote. "Y eso es probablemente lo mejor. Pero yo sé la verdad. Si no fuera por ti, todo el mundo hubiera muerto aquí. "

 

"Oh Reshi, eso no es cierto", dijo Bast. "Podrías haberle matado como a un pollo. Lo que pasa es que yo llegué primero. "

 

El tabernero se encogió de hombros como si no hubiera oído el comentario. "Anoche me quedé pensando", dijo. " preguntándome qué podemos hacer para que este sitio sea un poco mas seguro. ¿Alguna vez has escuchado la canción de la caza del 'White Riders'? " 

 

Bast sonrió.". Era nuestra canción antes de que fuera vuestra, Reshi"(refiriendose a que era una canción de los seres fata antes que de los humanos) Dio un respiro y empezó a cantar con su voz suave de tenor:

 

Cabalgué caballos blancos como la nieve. 

Plata de la hoja y arco de cuerno blanco.

llevabado ramas frescas y flexibles, 

Rojo y verde sobre la frente. 

 

(traducción literal)

 

 

El posadero asintió con la cabeza. "Exactamente es el versículo en el que estaba pensando ¿Crees que podrás hacerte cargo mientras yo preparo las cosas aquí?"

 

Bast asintió con entusiasmo y salió como un rayo, haciendo una pausa en la puerta de la cocina. "¿No empezarás sin mi verdad?" preguntó con ansiedad. 

 

"Comenzaremos tan pronto como nuestro invitado coma algo y esté listo", dijo Kote. Después, al ver la expresión en el rostro de su alumno, cedió un poco. –“Aun así, me imagino que tienes una o dos horas. " 

 

Bast, miró tras la puerta por última vez y se dio la vuelta. 

 

Entretenido observando la cara del posadero dijo "Y voy a llamar antes de empezar." Kote hizo un movimiento espantando con una mano. "Vete ya".

 

(revisado)

 

 

ESTE ES EL INICIO DE NUESTRO TRABAJO Y DE VUESTRO DISFRUTE. ESPEREMOS QUE OS GUSTE Y QUE OS DEJE UN BUEN SABOR DE BOCA

 

Para todos los que sea la primera vez que entrais en la página, leeros las otras noticias publicadas y los comentarios a ver si podeis echar una mano.

 

Gracias

MAS TRADUCTORES EN EL EQUIPO

BUENAS NOTICIAS:

 

Ya somos 6

Suchan, Cristina, Charlie, Valentin, Eugenio y yo.

ESTO EMPIEZA A FUNCIONAR

Proyecto de Traducción THE WISE´S MAN FEAR

Hola de nuevo a todos los bloggeros:

 

En primer lugar, tengo que agradecer el gran apoyo que ha tenido la iniciativa tanto desde este blog con actualmente mas de 300 visitas en solo 1 semana como en el correo electrónico como en otra serie de foros en los que hemos escrito.

 

Después de los agradecimiento doy paso a comentar como vamos a actuar.

Por problemas de horarios, de las tres personas que comenzamos el proyecto, solo quedamos dos asique la tarea es incluso más complicada pero no vamos a desistir.

 

Por otro lado, como comenté en el artículo anterior, al no haber libros aun en España por problemas con la distribución y al no encontrar en internet copias del libro que estén completas y sin muchos fallos(en esto último tampoco hemos perdido demasiado tiempo); vamos a tener que esperar hasta el día 10 de marzo que nos llegan los primeros 2 ejemplares desde EE.UU. A Aquellos que como yo teneis ganas de tener esta obra traducida al español os pido un favor:

 

BUSQUEN TRADUCTORES. COMENTEN EN PÁGINAS DE FANS O DE OPINIÓN Y HABLENLES DEL PROYECTO, QUE VISITEN EL BLOG O ME ESCRIBAN UN MAIL PARA PONERNOS MANOS A LA OBRA. YO NO TENGO EL TIEMPO NECESARIO PARA ANUNCIAR ESTE ASUNTO, EN CAMBIO, SI TODOS HACEMOS UN POQUITO PODRIAMOS TENER ESAS 1000 PAGINAS TRADUCIDAS Y CON POCOS ERRORES EN TRES MESES, QUIZA MENOS. A TODOS AQUELLOS QUE LO INTENTEIS OS DOY LAS GRACIAS DE ANTEMANO.

 

Toda aquella gente que quiera traducir, puede ponerse en contacto conmigo desde el mismo blog comentando o a través de el email mentormag@hotmail.com.

 

Por ahora contamos con un alma caritativa que es SUCHAN que se ha ofrecido a traducir el primer capitulo.

 

Mi compañero de armas, Valentín, traducirá el segundo y si no salen más voluntarios pasaré yo a hacer el tercero y traducir los anteriores.

 

Los plazos de entrega de los capitulos dependerá de cada traductor, CHICOS TAMPOCO HAY QUE PRESIONAR A LOS GENIOS. Yo me comprometo a revisarlos el mismo día para que incluso en el peor de los casos tenerlo listo para el día siguiente al que me lo entregan.

 

Una vez tengamos los primeros 5 capítulos creo que la mejor forma de actuar para ser legales es subir los archivos a megaupload y cifrarlos con una clave que yo daré a cualquier persona que me escriba al email o que comente en el blog pero de forma privada.

 

Esto no es una cosa que quiera hacer para llevarme el mérito del libro ni mucho menos sino para proteger en cierta manera los derechos de autor del libro. No queremos que el libro circule por internet como una traducción "apócrifa" y que el libro deje de comprarse. Repito lo mismo que mi anterior artículo.

 

ESTO ES UN PROYECTO DE FANS Y PARA FANS.

 

Por último, queremos informaros que estamos abiertos a cualquier sugerencia para mejorar la información que tenemos sobre el libro, si alguien encuentra algo o se entera de algo y cree que debemos informar sobre ello, simplemente envienme un link de la página al email. Tenemos muchas ganas de marcar la diferencia.

 

Un saludo a todos los lectores.

 

    Mentor

 

mentormag@hotmail.com

 

 

 

Acerca de mentormag

The Wise Man Fear traducido al ESPAÑOL

Archivo

Enlaces


Emudesc>

Suscríbete

RSS | Atom

Contacto

Contactar

Albergado en:blogspot.es

Noticias: Noticias

Contador gratis contadorplus.com